CHAPTER XX
Ivor was gone. Lounging
behind the windscreen in his yellow sedan, he was whirling across rural
England. Social and amorous engagements
of the most urgent character called him from hall to baronial hall, from castle
to castle, from Elizabethan manor-house to Georgian mansion, over the whole
expanse of the kingdom. Today in
Somerset, tomorrow in Warwickshire, on Saturday in the West Riding, by Tuesday
morning in Argyll - Ivor never rested. The whole summer through, from the beginning
of July till the end of September, he devoted himself to his engagements; he
was a martyr to them. In the autumn he
went back to London for a holiday. Crome had been a little incident, an evanescent bubble on
the stream of his life; it belonged already to the past. By teatime he would be at Gobley,
and there would be Zenobia's welcoming smile. And on Thursday morning - but that was a
long, long way ahead. He would think of
Thursday morning when Thursday morning arrived.
Meanwhile there was Gobley, meanwhile Zenobia.
In the
visitors' book at Crome Ivor
had left, according to his invariable custom in these cases, a poem. He had improvised it magisterially in the ten
minutes preceding his departure. Denis
and Mr Scogan strolled back together from the gates
of the courtyard, whence they had bidden their last farewells; on the
writing-table in the hall they found the visitors' book open, and Ivor's composition scarcely dry. Mr Scogan read it
aloud:
'The magic of those immemorial kings,
Who webbed enchantment on the bowls of night,
Sleeps in the soul of all created things;
In the blue sea, th'Acroceraunian height,
In the eyed butterfly's auricular wings
And orgied visions of the anchorite;
In all that singing flies and flying sings,
In rain, in pain, in delicate delight.
But much more magic, much more cogent spells
Weave here their wizardries about my soul.
Crome calls me like the voice of vesperal bells,
Haunts like a ghostly-peopled necropole.
Fate tears me hence. Hard fate! since far from Crome
My soul must weep, remembering its Home.'
'Very nice
and tasteful and tactful,' said Mr Scogan, when he
had finished. 'I am only troubled by the
butterfly's auricular wings. You had a
first-hand knowledge of the workings of a poet's mind, Denis; perhaps you cane explain.'
'What could
be simpler,' said Denis. 'It's a
beautiful word, and Ivor wanted to say that the wings
were golden.'
'You make
it luminously clear.'
'One
suffers so much,' Denis went on, 'from the fact that beautiful words don't
always mean what they ought to mean.
Recently, for example, I had a whole poem ruined, just because the word
"carminative" didn't mean what it ought to have meant. Carminative - it's admirable, isn't it?'
'Admirable,'
Mr Scogan agreed.
'And what does it mean?'
'It's a
word I've treasured from my earliest infancy,' said Denis, 'treasured and
loved. They used to give me cinnamon
when I had a cold - quite useless, but not disagreeable. One poured it drop by drop out of narrow
bottles, a golden liquor, fierce and fiery. On the label was a list of its virtues, and
among other things it was described as being in the highest degree
carminative. I adored the word. "Isn't it carminative?" I used to
say to myself when I'd taken my dose. It
seemed so wonderfully to describe that sensation of internal warmth,
that glow, that - what shall I call it? - physical
self-satisfaction which followed the drinking of cinnamon. Later, when I discovered alcohol,
"carminative" described for me that similar, but nobler, more
spiritual glow which wine evokes not only in the body but in the soul as
well. The carminative virtues of
burgundy, of rum, of old brandy, of Lacryma Christi,
of Marsala, of Aleatico, of
stout, of gin, of champagne, of claret, of the raw new wine of this year's
Tuscan vintage - I compared them. I
classified them. Marsala
is rosily, downily carminative; gin pricks and
refreshes while it warms. I had a whole
table of carmination values. And now' - Denis spread out his hands, palm
upwards, despairingly - 'Now I know what carminative really means.'
'Well, what
does it mean?' asked Mr Scogan, a little
impatiently.
'Carminative,'
said Denis, lingering lovingly over the syllables, 'carminative. I imagined vaguely that it had something to
do with carmen-carminis, still more
vaguely with caro-carnis, and its
derivatives, like carnival and carnation.
Carminative - there was the idea of singing and the idea of flesh,
rose-coloured and warm, with a suggestion of the jollities of mi-Carême and the masked holidays of Venice. Carminative - the warmth, the glow, the
interior ripeness were all in the word.
Instead of which ...'
'Do come to
the point, my dear Denis,' protested Mr Scogan. 'Do come to the point.'
'Well, I
wrote a poem the other day,' said Denis; 'I wrote a poem about the effects of
love.'
'Others
have done the same before you,' said Mr Scogan. 'There is no need to be ashamed.'
'I was
putting forward the notion,' Denis went on, 'that the effects of love were
often similar to the effects of wine, that Eros would intoxicate as well as
Bacchus. Love, for example, is
essentially carminative. It gives one
the sense of warmth, the glow.
"And
passion carminative as wine ..."
was what I wrote.
Not only was the line elegantly sonorous; it was also, I flattered myself,
very aptly and compendiously expressive.
Everything was in the word carminative - a detailed, exact foreground,
an immense, indefinite hinterland of suggestion.
"And
passion carminative as wine ..."
I was not ill-pleased.
And then suddenly it occurred to me that I had never actually looked up
the word in a dictionary. Carminative
had grown up with me from the days of the cinnamon bottle. It had always been taken for granted. Carminative: for the word was as rich in
content as some tremendous, elaborate work of art; it was a complete landscape
with figures.
"And
passion carminative as wine ..."
It was the first time I had ever committed the word to
writing, and all at once I felt I would like lexicographical authority for
it. A small English-German dictionary
was all I had at hand. I turned up C,
ca, car, carm.
There it was: "Carminative: windtreibend." Windtreibend!'
he repeated. Mr Scogan
laughed. Denis shook his head. 'Ah,' he said, 'for me it was no laughing
matter. For me it marked the end of a
chapter, the death of something young and precious. There were the years - years of childhood and
innocence - when I had believed that carminative meant - well, carminative. And now, before me lies the rest of my life -
a day, perhaps, ten years, half a century, when I shall know that carminative
means windtreibend.
"Plus ne suis ce que j'ai été
Et ne le saurai jamais être."
It is a realization that makes one rather melancholy.'
'Carminative,'
said Mr Scogan thoughtfully.
'Carminative,'
Denis repeated, and they were silent for a time. 'Words,' said Denis at last, 'words - I
wonder if you can realize how much I love them.
You are too much preoccupied with mere things and ideas and people to
understand the full beauty of words.
Your mind is not a literary mind.
The spectacle of Mr Gladstone finding thirty-four rhymes to the name
"Margot" seems to you rather pathetic than anything else. Mallarmés'
envelopes with their versified addresses leave you cold, unless they leave you
pitiful; you can't see that
"Apte à ne point te cabrer, hue!
Poste, et j'ajouterai, dia!
Si tu ne fuis onze-bis Rue
Balzac, chez cet Heredia,"
is a little miracle.
'You're
right,' said Mr Scogan. 'I can't.'
'You don't
feel it to be magical?'
'No.'
'That's the
test for the literary mind,' said Denis; 'the feeling of magic, the sense that
words have power. The technical, verbal
part of literature is simply a development of magic. Words are man's first and most grandiose
invention. With language, he created a
whole new universe; what wonder if he loved words and attributed power to them!
With fitted, harmonious words the magicians summoned rabbits out of empty hats
and spirits from the elements. Their
descendants, the literary men, still go on with the process, morticing their verbal formulas together and, before the
power of the finished spell, trembling with delight and awe. Rabbits out of empty hats? No, their spells are more subtly powerful,
for they evoke emotions out of empty minds.
Formulated by their art, the most insipid statements become enormously
significant. For example, I proffer the constatation, "Black ladders lack bladders." A self-evident truth, one on which it would
not have been worth while to insist, had I chosen to formulate it in such words
as "Black fire-escapes have no bladders," or "Les échelles noires manquent de vessie." But since I put it as I do, "Black
ladders lack bladders," it becomes, for all its self-evidence,
significant, unforgettable, moving. The creation by word-power
of something out of nothing - what is that but magic? And, I may add, what is that but
literature? Half the world's greatest
poetry is simply "Les échelles noires manquent de vessie," translated into magic significance as
"Black ladders lack bladders."
And you can't appreciate words.
I'm sorry for you.'
'A mental
carminative,' said Mr Scogan reflectively. 'That's what you need.'